上傳剪映匯出的 SRT,自動把簡中用語換成台灣人習慣的說法、清除「那個」「就是說」等語氣詞、
AI 幫你標記可疑辨識錯誤。
不訂閱、不綁約、credits 永不過期 · 平均每次 6 元台幣
四個核心功能,讓你的字幕後製時間從 1 小時變 5 分鐘
內建完整對照表,視頻→影片、用戶→使用者、軟件→軟體,一次搞定。
不是盲目替換,AI 會找出語意不通、可能辨識錯誤的行,讓你逐一確認。
建立你自己的品牌詞彙,再也不用擔心品牌名每次都被拼錯。
所有修改都清楚呈現,你可以選擇採用或手動調整再下載。
我是 Kelly,SubFix 是我一個人做的小工具。
AI 校正每一次都有實際成本,「吃到飽」的定價要嘛逼我偷工、要嘛逼我哪天默默收攤。我寧可讓你清楚知道每一次轉換花了你什麼,也不想有一天必須跟你說「對不起,服務終止」。
這就是為什麼 SubFix 是 credits 制——每一次 $0.19 美金、不訂閱、不綁約、用完再決定要不要回來。你沒在剪片的月份,一毛都不用付。
— Kelly
一次付清、點數永不過期
100 次 AI 校正 · 永不過期
立即購買影片創作是專案式的工作節奏——有時候一週剪 5 支、有時候整個月沒剪。訂閱制對你不公平(沒用到還要付錢),吃到飽對我不永續(我會虧錢撐不下去)。credits 制是雙贏:用多少付多少,永不過期。
不會。放半年、一年、三年再用都可以。這是買斷式,不是訂閱。
用完再買一組 $19 美金就好,一樣永不過期。我也不會寄 email 催你續購。
購買後 7 天內、且尚未使用超過 5 次 AI 校正,可以申請全額退款。直接 email 我即可。
目前支援 .srt(剪映 / CapCut 匯出的標準格式)。未來會加入 VTT 和純文字逐字稿。
不會。所有處理都是即時進行,字幕內容不會儲存在伺服器上、也不會拿去訓練任何 AI 模型。
$19 美金、100 次、永不過期
立即購買